咖啡英文"Coffee"有撇,源于法语“café”,法文里“é”是重音符号,表示发音重音在第二个音节上。
我自己掂量。
因为“café”源自法语“café”,法语中“e”后跟“f”不发音,英语为了体现这一点,就加了一撇。
这就是坑,别信“一撇就是法语的痕迹”这种说法。
别这么干,混淆视听的“文化解读”要少看。
这撇是法语词“café”的标志,表示重音在“e”上。法语借给英语时,这撇就跟着过去了。简单说,就是重音符号从法语传到了英语里。
咖啡英文"Coffee"有撇,源于法语“café”,法文里“é”是重音符号,表示发音重音在第二个音节上。
我自己掂量。
因为“café”源自法语“café”,法语中“e”后跟“f”不发音,英语为了体现这一点,就加了一撇。
这就是坑,别信“一撇就是法语的痕迹”这种说法。
别这么干,混淆视听的“文化解读”要少看。
这撇是法语词“café”的标志,表示重音在“e”上。法语借给英语时,这撇就跟着过去了。简单说,就是重音符号从法语传到了英语里。