散热在英文里一般翻译成 "cooling" 或 "heat dissipation"。具体用哪个词,得看上下文。
- 如果是指散热系统或散热器,可能会用 "cooling system" 或 "heat sink"。
- 如果是讲散热过程或散热效果,可能会用 "cooling" 或 "heat dissipation"。
比如说,你提到“电脑散热”,在英文里可以说成 "computer cooling" 或者 "heat dissipation of the computer"。
Heat dissipation
散热,英文可以翻译为 "cooling" 或 "heat dissipation"。比如,电脑散热器就可以称为 "computer cooling fan"。记得,散热不仅仅是物理上的冷却,还可以是比喻意义上的降温,比如情绪的 "cooling down"。等等,我还记得有一次在夏天,我在北京的一个公园里,看到一个大功率的空调外机,那个风扇的转速快得惊人,周围的人都在享受它带来的凉爽。